/pages/ProductsLine.aspx

Parallel Text Alignment and Translation Memory Creation

Parallel (or bilingual) text alignment and Translation Memory technology are widely used in various sectors of the language industry:

  • Language Service Providers use Translation Memories to increase translation quality and speed. Using TMs in computer-assisted translation tools (CAT tools) allows them to avoid translating fragments that have already been translated earlier, thus increasing their productivity and maintaining consistent terminology. Learn more >>
  • Language Service Customers use Translation Memories to cut the costs of translation services. When making an order, a customer can provide the LSP with a TM with previously translated corporate documentation, thus saving time, money, and maintaining company-specific style and terminology. Learn more >>
  • The Machine Translation industry uses bilingual text alignment to educate machine translation systems
  • Linguists use alignment of parallel texts for linguistic research
  • Language teachers use aligned parallel texts in their lessons

ABBYY offers solutions for quick and easy alignment of bilingual texts and creation of Translation Memories:

Servicios de memorias de traducción

ABBYY’s specialists offer creation of Translation Memory databases on the basis of provided materials.

Servicios de memorias de traducción